Kviečiame skaityti straipsnį „Naujojo lietuvių–ukrainiečių kalbų žodyno sudarytojai: dirbti teko nerimaujant dėl kolegų gyvybių“

Šių metų rugsėjo 23 d. naujienų portale 15min pasirodė straipsnis „Naujojo lietuvių–ukrainiečių kalbų žodyno sudarytojai: dirbti teko nerimaujant dėl kolegų gyvybių“. Jame pirmosios Lietuvių–ukrainiečių kalbų žodyno dalies sudarytojai dr. Aurelija Gritėnienė, prof. dr. Ihoris Koroliovas ir prof. dr. Svitlana Hrycenko pasakoja apie žodyną, jo ypatybes ir atsiradimo istoriją.

„Iš tikrųjų paradoksas, kad iki šiol neturėjome jokio dvikalbio lietuvių ir ukrainiečių kalbų žodyno. Abi tautos bendrauja jau ne vieną šimtmetį, lietuvių ir ukrainiečių ryšiai turi gilias istorines šaknis, tačiau taip susiklostė aplinkybės, kad ilgą laiką abi tautos bendravo per tarpininkę rusų kalbą, kuri posovietiniuose kraštuose (ilgą laiką) buvo laikoma tarpvalstybinio bendradarbiavimo kalba. Šiandien to jau nė viena pusė nebenori dėl akivaizdžių politinių ir istorinių priežasčių, todėl ir kilo mintis parengti žodynus, kurie būtų skirti lietuvių ir ukrainiečių tiesioginiam bendravimui“, – atskleidžia Lietuvių kalbos instituto Bendrinės kalbos tyrimų centro vyresnioji mokslo darbuotoja Aurelija Gritėnienė.