Co-financed by the Connecting Europe Facility lt square cef logo

Project No. 09.3.3-LMT-K-712-24-0220
Project title: Preparation of Material for the Dictionary of Lithuanian Synonyms
Project period: from 2021-07-01 until 2021-08-31.
Project research supervisor: Dr Mindaugas Strockis.
Summary: Prepare a list of Lithuanian synonyms (20,000 synonym pairs).
Deliverables: Prepare part of the material for a new dictionary of Lithuanian synonyms.
Funding: The project was financed with moneys from the European social fund in line with the activity ‘Developing the Scientific Competences of Scientists, other Researchers, and Students through Scientific Activity’ of measure No 09.3.3-LMT-K-712.

Funding: The project is financed using the European infrastructure network measure (№ LC-01641480 – 101018166 (ELE)).

Project period: from January 2020 until June 2022.

Deliverables: The goal is to prepare a programme for the equality of European languages to serve as a strategic agenda of research, innovation, and the implementation thereof as well as a clear-cut roadmap to achieving a complete digital language equality in Europe by 2030.

Coordinator: the ADAPT Centre at the University of Dublin. Prof. Dr Andy Way.

Partners:

More about the project.

Funding: The project is financed using the European infrastructure network measure (INEA/CEF/ICT/A2019/1927135).

Project period: from 1 June 2020 until 1 June 2022.

Deliverables: The goal is to develop a federal E-translation TermBank network for the bodies and authorities of the Member States to be able to locally deploy their own federal E-translation TermBank units.

Coordinator: Tilde (Latvia).

Partners: the Institute of the Lithuanian Language, the University of Copenhagen (Denmark), the Institute of the Estonian Language (Estonia), the Jozef Stefan Institute (Slovenia), TermNet (Austria), the Institute of Language and Folklore (Sweden), the Arni Magnusson Institute of Icelandic Studies (Iceland), the Swedish Standard Institute, the Centre for Cultural Information Systems (Latvia).

More about the project.

Between 18 June 2018 and 30 June 2021, the Lithuanian National Library of Martynas Mažvydas, in association with 24 partners, the Institute of the Lithuanian Language being one of them, carried out the project ‘Development of a Virtual Cultural Space Aligned with the Public Needs’ (project No 2.3.1-CPVA-V-526-01-0003) as co-funded with the moneys of the European Union structural funds.

The main goal of this project was to develop a gateway to digital cultural heritage.

The outcomes of the project: nine new e-services to facilitate the search for and the storage, management, and use of digital cultural content for the purposes of education, research, and other purposes relevant to the users of the epaveldas.lt services:

  • the service of linkage of digital content with the geographic location;
  • the digital content management service;
  • the one-stop-shop service;
  • the digital content analysis and research management service;
  • the bespoke virtual exhibition service;
  • the service of presenting the status and licencing terms of artwork;
  • the service of playing sheet music;
  • the map presentation service;
  • the virtual and augmented reality display service.

Other outcomes:

  • a streamlined and more accurate search for cultural assets;
  • more interactive presentation of information about cultural content;
  • improved dissemination of cultural content;
  • a larger pool of digitalised cultural heritage assets.

Projektu „Visuomenės poreikius atitinkančios virtualios kultūrinės erdvės plėtra“ siekta suskaitmeninti Lietuvių kalbos instituto saugykloje saugomas itin reikšmingas tautiškumo ir pilietiškumo aspektu Kazimiero Būgos etimologinio žodyno kartotekos korteles, aprašyti jų metaduomenis, paruošti šias korteles saugoti bei visuomenei pateikti per viešąsias prieigas – Virtualią elektroninio paveldo sistemą, Lietuvių kalbos išteklių informacinę sistemą „E. kalba“.

The project ‘Development of a Virtual Cultural Space Aligned with the Public Needs’ aimed to digitalise the card file of the Kazimieras Būga etymological dictionary that carry a high degree of national and civil importance, describe their metadata, prepare the cards for storage, and make them available to the public via open services: the virtual e-heritage system, the Lithuanian language resource information system E. kalba.

In 2018, the Lithuanian Museum of Art and the Central Project Management Agency, a public body, signed the agreement for the administration and funding of the ‘Virtual Museum, a Project on the Development, Modernisation, and New E-services of the Lithuanian Integrated Museum Information System (LIMIS)’, to which the Institute of the Lithuanian Language is a partner. The project is implemented under measure 02.3.1-CPVA-V-526 ‘Digitalisation and Dissemination of Cultural Content’ of priority 2 ‘Promotion of the Information Society’ of the 2014–2020 European Union fund investment operational program.

The goal of the project was to modernise the Lithuanian integrated museum information system (LIMIS) by adapting it to the new needs of museums and the public and to state-of-the-art e-services. Further actions are set to include the development of the proper representation of the digital content on cultural heritage assets stored in the database and the improvement of its availability online as well as providing the parties involved in this project with the resources required for digitalisation purposes.

Aiming to achieve the main goal of the ‘Virtual Museum’, the project on the development, modernisation, and state-of-the-art e-services of the Lithuanian Integrated Museum Information System (LIMIS) and to implement its objectives in a creative way, efforts will be made to reach the following outcomes:

  1. modernise the LIMIS by adapting so that it can satisfy the new needs of museums and the public and new e-services as well as the requirements for the proper representation of the digital content on cultural heritage assets stored in the database and the improvement of its availability online;
  2. design and integrate into the LIMIS and launch ten next-gen state-of-the-art e-services;
  3. modernise the available E-guide LIMIS e-service;
  4. procure and deliver to the institutions involved in the project the hardware and software required for the purposes of digitalisation and providing e-services to reinforce the network of the centres of excellence for museum digitalisation (the Lithuanian Museum or Art, the Lithuanian Sea Museum, the Šiauliai Aušra Museum, the National Art Museum of M. K. Čiurlionis), other project partners (the Open-air Museum of Lithuania, the Cultural Heritage Department under the Ministry of Culture, the Institute of the Lithuanian Language), provide them with the necessary resources, allowing them to successfully engage in the project activities for the duration of the project and its follow-up period;
  5. improve the competences and qualifications of the specialists who work with the LIMIS at the centres of excellence for museum digitalisation, the bodies of other project partners, and the museums;
  6. design three new and upgrade two available LIMIS integrations with other information systems, design a LIMIS integration with the Register of Cultural Assets (RCA), allowing the LIMIS and the RCA to exchange information about digitalised assets and add new content to the e-services available to the public;
  7. publish the digital content about the assets digitalised in the course of the project (63,500 pcs.) and use it in designing new e-services, making it available through the Virtual Electronic Cultural Heritage Information System (VECHIS) at www.epaveldas.lt and upload it to Europeana at www.europeana.eu.

In the course of the project, the Institute of the Lithuanian Language will design a new electronic service called The Lithuanian Language Through Instruments, Exhibits, and Displays, which will allow users to see the virtual displays and shows of the virtual museum of the Lithuanian language, LEMUZA online. The displays will feature interactive educational games, simulation environments, acoustic and visual cultural assets, links to the related linguistic resources, and other information.

The service will ensure a uniform navigation system for the virtual museum and will allow users to carry out quick and detailed search across all LEMUZA cultural heritage assets, the digital content of cultural heritage that has been developed in the process of designing this service and is stored in the LEMUZA databases. The functionality of this e-service will rely on separate LIMIS public access (website), which will have its own custom themed design and structure.

The project will run for 36 months. A total of EUR 4,231,542.00 of co-funding from the European Union’s structural funds and the budget of the Republic of Lithuania has been earmarked for the project.

Co-funded with moneys from the European regional development fund, project No 02.3.1-CVPA-V-527-01-0006 ‘Development of the Lithuanian Language Resource Information System (E-kalba)’ is geared towards improving the availability and application of Lithuanian language resources for the purposes of designing derivative products and services.

As a result of this project:

1. The upgraded LKIIS (currently, E-kalba) has enhanced through the integration of new representative resources of the Lithuanian language: the Dictionary of the Lithuanian Language (20 volumes), the Dictionary of the Standard Lithuanian Language, and the Database of Lithuanian Neologisms.

2. A network of meanings of Lithuanian words has been established by integrating different lexicographical resources and adapting the internationally recognised WordNet data structure of choice so as to ensure compatibility with other languages and scalability for the purposes of designing derivative products and services.

3. Four cutting-edge e-services have been developed:

  • the WordNet Search e-service, designed to search the Lithuanian WordNet;
  • the E-marketing e-service, designed for the application of Lithuanian language resources  for marketing purposes, such as analysing client queries and enhancing them with language information, conducting client opinion analysis, creating new brand or company names;
  • the E-terms e-service, designed as a one-stop-shop for concentrated information about a particular term, including its definitions, semantic attributes, expressions, ties, equivalents in other languages, and so on;
  • the E-tips e-service, designed to streamline the use of the possibilities offered by the Lithuanian language and to create new words, foster the Lithuanian language and promote its correct use, allow structured presentation and assessment of varying cases of usage, and retrieve reliable information in a fast and user-friendly manner.

The Lithuanian language resource information system E. kalba is available online at https://ekalba.lt.

Funding: The project is financed using the European infrastructure network measure (INEA/CEF/ICT/A2016/1331795, 2016-EU-IA-0122).

Project period: from September 2017 until February 2019.

Coordinator: Tilde (Latvia).

Partners: the Institute of the Lithuanian Language, the University of Copenhagen (Denmark), the Arni Magnusson Institute of Icelandic Studies (Iceland), the Institute of the Estonian Language (Estonia), the Jozef Stefan Institute (Slovenia), TermNet (Austria), the Institute of Language and Folklore (Sweden), the Swedish Centre for Terminology.

The goal is to transfer new terminological resources to the CEF e-Translation language resource chain based on three sector-specific (health, corporate law, and consumer protection) areas in order to maintain the infrastructures of the digital services of e-Health, e-Justice, and Online Dispute Resolution.

Further on the project

The Institute of the Lithuanian Language is conducting ‘A Brief Scientific Trip to the International Conference in Stanford’, a project funded by the European Union structural funds and administrated by the Research Council of Lithuania (No 09.3.3-LMT-K-712-06-0111) based on ‘Raising Competence at Foreign Science Events’, a sub-activity of the activity ‘Expanding the Skills of Scientist and Researchers and Developing Cooperation through Exchange of Scientific Ideas and Scientific Trips from and to Lithuania’.

The goal of this project is to improve the scientific competences of Dr Birutė Triškaitė, senior researcher with the Centre for Research of Written Heritage through attendance of and presentation of a report at The 2018 AABS Conference at Stanford University: The 100th Anniversary of Baltic Independence to take place at the University of Stanford (US) on 1–3 June 2018. The report to be delivered at the conference is titled ‘The Acquisition of the Lithuanian Language in the 18th Century: The Case of Johann Jacob Quandt’.

The source of funding: ‘Developing the Scientific Competences of Scientists, other Researchers, and Students through Scientific Activity’, measure No 09.3.3-LMT-K-712 of priority 9, ‘Raising the Public’s Awareness and Increasing the Potential of Human Resources’ of the European Union fund investment operational program.

The Institute of the Lithuanian Language is conducting ‘Attendance of a Scientific Conference Abroad’, a project funded by the European Union structural funds and administrated by the Research Council of Lithuania (No 09.3.3-LMT-K-712-06-0152) based on ‘Raising Competence at Foreign Science Events’, a sub-activity of the activity ‘Expanding the Skills of Scientist and Researchers and Developing Cooperation through Exchange of Scientific Ideas and Scientific Trips from and to Lithuania’.

The goal of this project is to improve the scientific competences of Dr Mindaugas Šinkūnas, senior researcher with the Centre for Research of Written Heritage through attendance of and presentation of a report at The 2018 AABS Conference at Stanford University: The 100th Anniversary of Baltic Independence to take place at the University of Stanford (US) on 1–3 June 2018. The report to be delivered at the conference is titled ‘String Similarity Detection and Old Lithuanian Bible Translations’.

The source of funding: ‘Developing the Scientific Competences of Scientists, other Researchers, and Students through Scientific Activity’, measure No 09.3.3-LMT-K-712 of priority 9, ‘Raising the Public’s Awareness and Increasing the Potential of Human Resources’ of the European Union fund investment operational program.

Development and Enablement of IRT Solutions and Content to Help Preserve the Lithuanian Language in the Public Space (project No VP2-3.1-IVPK-12-K-01-005)

The project will see the digitalisation of six Lithuanian monolingual dictionaries (the dictionaries of synonyms, antonyms, phraseology, the systemic dictionary, the dictionaries of comparisons and contemporary language), five bilingual dictionaries (Lithuanian–Latvian, Latvian–Lithuanian, Lithuanian–Polish, Polish–Lithuanian, and German–Lithuanian), the main card file and the file indices of new additions, guerrilla songs, riddles, and faith. There will be two educational games – Rašyba (Spelling) and Kalbos Turtai (The Riches of Language) – and two distance learning programmes (modules) – Lietuvių Kalba Pradedantiesiems (Lithuanian for Beginners) and Slenksčio (pradedančiųjų lygio) Paveikslėlių Žodynas (The Threshold (Beginner-level) Pictionary) – designed as well. Further actions will include the development and improvement of the Palemonas font. The project will cover the development of a Lithuanian language information system to allow the public to use the Lithuanian language resources digitalised and the teaching tools designed within the scope of the project.

The project is being implemented in association with the Lithuanian University of Educational Science and the Vilnius University, the Institute of Lithuanian Literature and Folklore. The project is scheduled for completion in October 2014.

Baltic and Nordic Parts of the European Open Linguistic Infrastructure (META-NORD). The Meta-Nord project is coordinated by Tilde (Latvia), and the partners of the project are the Copenhagen University, the Tartu University, the Bergen University, the Helsinki University, the Icelandic University, the Institute of the Lithuanian Language, the Gothenburg University.

Supervisor: Docent Dr Elena Jolanta Zabarskaitė.

META-NORD

From 1 February 2011 and 1 February 2013, the Institute was involved in ‘Baltic and Nordic Parts of the European Open Linguistic Infrastructure’ (META-NORD), a project funded by the European Commission. The supervisor of the project was Docent Dr Jolanta Zabarskaitė. One of the key goals of the project dedicated to language technologies was to create a multilingual information space, mobilise a community to develop language technologies and resources, create an open infrastructure of language resources, technologies, and tools for the Baltic and the Nordic countries, which could be adapted to scientific and business needs. It is part of META-NET, a broader European infrastructure, covering the Danish, Estonian, Finnish, Icelandic, Latvian, Lithuanian, Norwegian, and Swedish languages with fewer than 10 million speakers each.

Backed by the META-NET initiative, the Institute and partners issued a whitepaper titled The Lithuanian Language in the Digital Age (see http://www.meta-net.eu/whitepapers/volumes/lithuanian-lt), which features an overview of Lithuanian language technologies as well as a discussion of the prospects, threats, and aims. The whitepapers of all META-NET countries are available online at http://www.meta-net.eu/%20whitepapers/index_html/.

On top of that, in the course of the project the Institute made a description of the metadata of the resources it had created, said description based on the META-SHARE system aligned with the European standards. During the project, the Institute designed a META-SHARE repository where the Institute’s resources are currently stored. This repository is linked to other META-SHARE repositories. In the course of the project, the Institute updated, based on the established standards, all resources uploaded to META-SHARE. Three resources databases were designed: the database of the Dictionary of Last Names, the database of the Dictionary of the Standard Language Lexis, and the database of Synonyms of Terms. In association with the Latvians and the Estonians, the Institute create a Legal Documents database, which can later be used for the purposes of building parallel corpuses, designing translation software, and so on.

As the META-NET coordinator in Lithuania, the Institute mobilised all of the institutions that design language technologies in Lithuania. Some of the metadata of the resources of the Vilnius University, the State Lithuanian Language Commission, the Lithuanian National Library of Martynas Mažvydas, and the Institute of Mathematics and Informatics of the Vilnius University.

The Institute’s META-SHARE repository is available online at

http://meta-share.lki.lt/.

The online addresses of the META-SHARE repositories of other countries are available on the project website at

http://www.meta-nord.eu/.

At the initiative of the META-NORD project, on 14 November 2012 the Seimas (parliament) of the Republic of Lithuania hosted an international conference on language technologies titled ‘European Languages in the Digital Age: Quo Vadis?’, featuring reports by representatives from different Lithuanian and foreign institutions.

Independent experts from the European Commission have acclaimed the META-NORD project for excellent progress. Some of the project activities have exceeded the established goals and have made a significant impact on further development of open-source infrastructure in the Baltic and the Nordic countries.

For more information about the META-NORD project, visit

http://www.meta-nord.eu/.

For more information about the META-NET international alliance, visit

http://www.meta-net.eu/.

Based on the measure ‘Support for Scientific Activities of Scientists and other Researchers (Global Grant)’ VP1-3.1-ŠMM-07-K of priority 3 ‘Strengthening Researcher Abilities’ of the 2007–2013 Human Resources Development Operational Programme.

Supervisor: Prof. Dr (HP) Danguolė Mikulėnienė.

The project Implementation of an Innovative Program of Developing the Qualifications of Teachers of Lithuanian as the Mother Tongue funded with moneys from the European social fund under measure 2.4 ‘Development and Implementation of Innovative Methods of Teaching Languages, Promoting Entrepreneurship, and Education’ of priority 2 ‘Life-long Learning’ of the 2007–2013 Human Resources Development Operational Programme. Supervisor: Dr Daiva Vaišnienė.

More about the project                                 Form

The Institute of the Lithuanian Language, in association with the Institute of Mathematics and Informatics, the Institute of Social Studies, and two institutes of the Vilnius University – the Institute of Immunology and the Institute of Theoretical Physics and Astronomy, working together under the auspices of the project ‘Development the Skills of Lithuanian Researchers during Lithuania’s Integration into the Infrastructure of the European Union’ by the Lithuanian Academy of Sciences, won the tender for European Union structural fund assistance under measure 2.5, ‘Improving the Quality of Human Resources in the Field of Research and Innovation’ of the 2004–2006 general programming document of Lithuania.

According to this project, EU structural fund moneys will be applied to co-finance the Institute’s qualification courses and summer qualification schools for a duration of two years.

Qualification courses

Integrating Lithuanian linguistics into the European Union space requires knowledge of the traditions of and innovations in Western linguistics as well as of the problems it deals with and the methods it relies on. This kind of experience would enable our linguists to attend international events, be involved in the activities of international organisations, and would be instrumental in designing international science projects and drafting articles for prestigious EU magazines. Qualification courses are a way of quickly obtaining the necessary knowledge from the top Lithuanian and foreign specialists, getting to know colleagues from other research and educational institutions who share the same interests, and networking with visiting representatives from the world’s most outstanding science hubs.

1. Morphological Typology: the Unique Nature of the Lithuanian Language and the Shared Features of the Languages of the World. September 2006.

The fundamentals of grammatical typology offer insights into what connects the Lithuanian language with both kindred and grammatically completely different languages. This will provide a stronger theoretical foundation to and a comparative perspective for the work of Lithuanian linguists. On the other hand, our linguists are facing the important task of introducing Lithuanian language material to the international circulation of linguistic typology, as well as the tremendous opportunities related thereto. The three-day course of 18 teaching hours will feature three foreign lecturers giving lectures to 15 of the Institute’s staffers and will cover the fundamentals of the methodology of morphological typology and the latest research of this branch of linguistics.

Report

2. The Lexicography of European Union Languages: Traditions and Innovations. February 2007.

In an effort to give a presentation of the traditions and current state of the lexicography of the European Union languages, a three-day course of 18 teaching hours will be made available to 15 of the Institute’s staffers. The lectures will be given by one Lithuanian and two foreign lecturers. The course is expected to provide Lithuanian lexicographers with new ideas, invigorate them, and promote international cooperation.

Report

3. Language and Society: Sociolinguistic Research in the European Union Member States. April 2007.

Research of the usage of the modern Lithuanian language need to be backed with theoretical sociolinguistic foundations to the most meaningful extent possible and conduct it under the customary Western European methodology. This would allow to freshen up this branch of linguistics, rendering it interesting both to specialists and the public alike. What is more, sociolinguistic research would provide more insights into the specifics of usage of the modern Lithuanian language and would facilitate the quest for methods to adapt the language to the requirements posed by the rapidly shifting world and the increasingly modern society. The course will cover the methodology of sociolinguistic research and the possibilities to apply it to research the Lithuanian language. The two-day course of 12 teaching hours will be delivered by 2 foreign lecturers to 15 of the Institute’s staffers.

Report I

Report II

4. Syntactic Typology: Unique and Global in the Grammatical Makeup of the Lithuanian Language. May 2007.

The grammatical makeup of a language offers the most accurate reflection of how unique the language is. Putting a language in contrast to other languages of the world helps revealing and highlighting the qualities of the language that are rare and unique in the global linguistic context. A better understanding of how unique the grammatical makeup of the Lithuanian language is would allow researching and describing it in more detail and with a higher degree with precision. This would expand the field of Lithuanian linguistic research and insert it into the field of view of linguistic typology. The three-day course of 18 teaching hours will be administered by 3 foreign lecturers to 15 of the Institute’s staffers. In the event of success, the course would potentially lead to interesting publications in foreign periodicals on linguistics and a budding scientific cooperation on an international scale.

Report

5. Onomastics Research in the European Union. September 2007.

The course is slated to give an introduction in the ongoing onomastics research in the European Union, its problems, methods, and results. This would allow establishing or developing ties between Lithuanian onomastics researchers and their expert European counterparts and facilitate their attendance of international conferences and involvement in joint projects in this particular field of science. The two-day course of 12 teaching hours will be delivered by 2 foreign lecturers to 10 of the Institute’s staffers.

Report

6. Pressing Matters of Modern Terminology. October 2007.

A good system of terms is a necessary condition for the scientific system to function successfully. Any efforts to refresh Lithuanian terminology and put it on the international scene require both knowledge of the history of European terminology and understanding the problems that it faces under globalisation and rapid economic development, as well as how these problems are being tackled. The two-day course of 12 teaching hours is expected to introduce 10 of the Institute’s staffers into the schools of European terminology and the latest developments in theoretical and practical work of modern terminology. The lectures will be delivered and practice work supervised by one foreign and one Lithuanian lecturer.

Report

Summer qualification schools

Summer schools offer the broadest array of possibilities to efficiently get to know the experience of the European Union’s top centres for language centres. Lectures and hands-on work, personal acquaintance and direct interaction with the researchers working at these centres will promote the drafting of co-authored publications, the implementation of joint international research and applied work projects, the organisation of joint science events, thus facilitating the integration of Lithuanian linguistics into European Union linguistics, paving the way for Lithuanian linguists to international linguist organisation.

1. Linguistic Distinctiveness in the Increasingly Modern Society: the Dialects of the Lithuanian Language. July 2006.

The aim of this school is to adapt the available methodology for the collection, publication, and research of dialectal material to the current realities of life of the state of Lithuania and the society, based on the existing status of the dialects of the Lithuanian language and the rating of speaking in dialects. The school will be held in a dialectal setting in a rural location in Lithuania and will focus on practice work. Updating and disseminating dialectological methodology will improve the quality of capturing and researching the process of dialectal speech in Lithuania, which, on the one hand, will facilitate the resolution of vital problems of preserving and strengthening the national identity, and on the other, bring the methods and problems of Lithuanian dialectal studies closer to European dialectology.

The five-day school of 28 teaching hours is intended for 20 participants (including 10 staffers from the Institute) and will be supervised by one foreign and four Lithuanian lecturers.

Report

2. European Linguistics: Trends and Methods. August 2006.

This international summer school will seek to introduce our young teachers and researchers to some of the more important trends and methods of the 20th century European linguistics. The lectures, exercises, and discussions will cover theoretical and practical subjects of how the grammatical makeup of languages should be researched and described, attempt to adopt a multifaceted approach to language phenomena and explain the terms of foreign linguistics.

The four-day school of 24 teaching hours will feature lectures delivered to 40 attendees (including 10 staffers of the Institute) by two foreign and two Lithuanian lecturers.

Report

3. The Summer School for the Young Baltic Terminologists. August to September 2006.

As the role of terminology is gaining traction in the context of rapid technological and economic expansion, the ranks of terminologists needs to be bolstered by adequately training the new generation of this branch of applied linguistics. The goal of this school is to introduce the young Baltic terminologists into the problems of European terminology: new theory, technological process, terminological data simulation, using the Internet as a source for terminology, copyright in relation to terminological work.

The five-day school of 30 teaching hours is intended for 20 students (including 10 staffers of the Institute). The lectures will be delivered by two foreign and three Lithuanian lecturers.

Report

4. The Unique Nature of Regional Culture: Dialects. July 2007.

This five-day school of 28 teaching hours for 20 attendees (including 10 staffers of the Institute) will address the relevant topics of the dialectal segregation of the Lithuanian language, dialect as the foundation of expression of regional culture, dialectal variation and interaction with other forms of linguistic expression, among other things. The lectures will be delivered and exercise supervised by three Lithuanian and two foreign lecturers.

Report

5. Schools of European Linguistics. August 2007.

The subjects to be covered are the most influential schools of the 20th century that had the biggest impact on European linguistics, including their origins, development, theoretical foundations, methodology, and key terms. A lot of attention will be given to the possibilities of adapting the theories in question to the Lithuanian language. The school will promote the cooperation of linguists from different fields, joint projects, allow networking with foreign colleagues, strengthen the theoretical foundation of Lithuanian linguistics, and improve the competitiveness of Lithuanian linguists.

Report

The four-day school of 24 teaching hours will be intended for 40 attendees (including 10 staffers of the Institute) and will feature three lecturers from abroad and one Lithuanian lecturer.

We dearly invite the Institute’s staff to actively participate in the project activities and contests that may be announced! Information about the project activities will be published on the Institute’s board, website, and in periodicals.

A project of the measure ‘Improving the Quality of Human Resources in the Field of Research and Innovation’ of the 2004–2006 General Programming Document of Lithuania

PRESERVING THE NATIONAL IDENTITY IN THE CONTEXT OF GLOBALISATION: UPDATING DOCTORAL CURRICULUM FOR SOCIAL HUMANITIES AND DESIGNING A MODEL OF POST-GRADUATE STUDIES (THIS PROJECT HAS BEEN COMPLETED

(contract No. ESF/2004/2.5.0-03-404/BPD-175/ParS-12500-596)

     The Institute of the Lithuanian Language (as a partner), in association with the Vilnius University (as the principal) and the Vytautas Magnus University (as another partner), is involved in ‘Preserving the National Identity in the Context of Globalisation: Updating Doctoral Curriculum for Social Humanities and Designing a Model of Post-graduate Studies’, a project supported by the European Union structural funds.
The project aims to achieve two outcomes: update doctoral studies with the addition of interdisciplinary courses that would build a theoretical foundation for research of the conservation of national identity in the context of globalisation; and design a model of post-graduate studies that would enable young PhDs to attain additional qualifying skills (in the field of preserving national identity first and foremost).
Lithuania is yet to adopt an approved and effectively working system for PhD training and postdoctoral studies that would encourage young doctors of philosophy to seek a career in science, primarily in the priority field of preserving national identity in the context of globalisation. Analysis of the systems of doctoral studies available at foreign universities and other educational establishments reasonably indicates that there should be post-graduate studies available to doctors of philosophy. Organising this type of studies has been recognised by many foreign universities and other educational establishments as the most effective form of allowing PhDs to get a foothold in the modern world of science. Post-graduate studies in the fields of the humanities and social sciences usually take about five years to complete; in the course of the studies, PhDs both consolidate their skills of intendent scientific work and (most importantly) form an outline of their further academic career: the problems of their research, the range of courses to lecture, the baggage of international scientific turnover and contacts.
A successful implementation of the project would result in a system of doctoral studies and an exemplary model of post-graduate studies that could be applied at other Lithuanian science and educational bodies to ensure the availability of training and postdoctoral studies that would prepare specialists to satisfy the needs of the labour market and science.
The project will run from June 2006 until May 2008. For more information about the project, visit http://www.postdoc.fsf.vu.lt.

2005–2006. Participation in the European Commission EuroTermBank project (collection of European terminological resources in cooperation with terminological institutions). See the result..

Publishing of the book Towards Consolidation of European Terminology Resources: Experience and Recommendations from EuroTermBank Project. Edited by S. Rirdance, A. Vasiļjevs. Authors and contributors: Albina Auksoriūtė…, Asta Mitkevičienė…, Robertas Stunžinas [et. al.]. Riga: Tilde, 2006.