LKI terminologai atstovauja Lietuvai, Italijai ir Lenkijai EK projekte „eTranslation TermBank“

2017 m. rugsėjo mėnesį Lietuvių kalbos instituto Terminologijos centro mokslininkai pradėjo dalyvauti svarbiame Europos Komisijos finansuojamame projekte eTranslation TermBank.

Pagrindinis projekto koordinatorius – Tilde (Latvija). Projekte taip pat dalyvauja dar aštuonių institucijų atstovai iš Danijos, Estijos, Slovėnijos, Austrijos, Islandijos ir Švedijos.

Projekto tikslas – pagerinti Europos Komisijos automatinio vertimo kokybę ir aprėptį.

Pusantrų metų truksiantis projektas skirtas konkrečių sričių terminijos išteklių visomis Europos (ir norvegų bei islandų) kalbomis rinkimui ir pateikimui viešajam skaitmeninių paslaugų sektoriui. Visi projekto partneriai pasidalino šalimis, kad automatinis vertimas būtų galimas iš visų Europos kalbų į visas (taip pat norvegų bei islandų) kalbas. Lietuvių kalbos institutas atsakingas už lietuvių, italų ir lenkų kalbos terminijos išteklių pateikimą.

Projekto metu apimamos šios viešosios skaitmeninės paslaugos:

  • Sveikata – E. sveikata
  • Verslo teisė (įmonių įregistravimas, išregistravimas) – E. teisė
  • Vartotojų apsauga Elektroninis ginčų sprendimas

Siekiant tikslų bus bendradarbiaujama su visos Europos nacionalinėmis institucijomis, dirbančiomis su terminija. Planuojama pasiekti šių rezultatai:

  • 150 terminijos išteklių visomis Europos Sąjungos bei novegų ir islandų kalbomis.
  • Tinklas „Terminologija Europai“ darniam bendradarbiavimui.
  • Terminijos išteklių grandinė automatinio vertimo platformai CEF.AT.
  • Nacionalinių institucijų, dirbančių su terminija, katalogas.
  • Konkrečias sritis apimančių terminijos išteklių katalogas.
  • Terminijos išteklių automatiniam vertimui rengimo ir taikymo metodologija.

Projektas ypač svarbus siekiant sumažinti kalbos barjerus, palengvinti viešojo administravimo įstaigų darbą, užtikrinti automatinio vertimo kokybę, vienijančią visą Europą.