Jogilė-Teresa

dr. Jogilė Teresa Ramonaitė

mokslo darbuotoja
  1. Darbuotojas yra tiesiogiai pavaldus ir atsiskaito savo Centro vadovui;
  2. Centro vadovo nurodymu rengia planavimo ir atsiskaitymo dokumentus (ataskaitas);
  3. Dalyvauja individualioje ir kolektyvinėje mokslo veikloje;
  4. Atlieka mokslo tiriamojo darbo užduotis, numatytas metiniame darbo plane;
  5. Atlieka taikomojo mokslo darbo užduotis, numatytas metiniame darbo plane;
  6. Užsiima mokslo tyrimų sklaida;
  7. Aktyviai dalyvauja Centro ir Instituto posėdžiuose ir susirinkimuose;
  8. Vykdo kitas Instituto direktoriaus, direktoriaus pavaduotojo, Centro vadovo užduotis ar pavedimus, susijusius su šiuose nuostatuose išvardytomis funkcijomis;
  9. Vykdo kitas pareigas, nustatytas Lietuvos Respublikos darbo kodekse, Lietuvos Respublikos mokslo ir studijų įstatyme, Instituto įstatuose, šiuose nuostatuose, Centro nuostatuose, kituose Instituto vidaus teisės aktuose.

„Man kalba – nuostabiai kasdienis ir kartu stebėtinai unikalus dalykas. Verbaline kalba mes išsiskiriame iš kitų tvarinių, tuo ji mus visus vienija, tuo pat metu leisdama kiekvienam išlikti unikaliam savo stiliumi, žodynu, net tartimi. Gal dėl to, kad pati labai mėgstu šnekėti, mane labiau domina sakytinė kalba. Pagrindinė tyrimų sritis – antrosios kalbos įsisavinimas, kitaip tariant, man įdomu, kaip viskas vyksta, kai jau vieną kalbą mokantis žmogus susiduria su kita kalba visoje aplinkoje, kurioje jam reikia gyventi.“

2002 m. baigė Vilniaus jėzuitų gimnaziją, 2006 m. – lietuvių filologijos ir užsienio (italų) kalbos bakalauro studijas Vilniaus universitete, 2008 m. – vertimo studijas. 2008–2013 m. parengė disertaciją Vytauto Didžiojo universitete tema Italų kaip antrosios kalbos įsisavinimas: įvaikinimo iš Lietuvos situacija. 2013–2015 m., podoktorantūros stažuotės, finansuojamos Lietuvos mokslo tarybos ir vykdytos Lietuvių kalbos instituto Sociolingvistikos centre, metu atliko tyrimą apie lietuvių kaip antrosios kalbos įsisavinimo kelią. Skirtingų studijų pakopų ir tyrimų metu yra stažavusis Italijos universitetuose.

Mokslinių tyrimų sritys: kalbos įsisavinimas, lietuvių kalba kaip antroji.

  1. Ramonaitė Jogilė Teresa 2023: Lietuvoje gyvenančių užsieniečių kalbinės nuostatos lietuvių kalbos atžvilgiu: įžvalgos iš kokybinio tyrimo, I. Hilbig et al. (eds.) Terp taikamosios kalbotėros barų. Mokslinių straipsnių rinkinys profesorės Meilutės Ramonienės jubiliejui, Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla. 43–60. https://doi.org/10.15388/Terp_taikamosios_kalboteros_baru.2023.3.
  2. Ramonaitė Jogilė Teresa 2021: Įvardžių jis, ji variantai standartinėje lietuvių kalboje: diamezinė dimensija, Lietuvių kalba, (16), 8-24. doi: 10.15388/LK.2021.1. Prieiga internete: https://www.zurnalai.vu.lt/lietuviu-kalba/article/view/24179.
  3. Ramonienė, Meilutė; Ramonaitė, Jogilė Teresa 2021: Language attitudes, practices and identity in the new Lithuanian diaspora. – Russian Journal of Linguistics Vol. 25 No. 4, 1024–1046. ISSN 2687-0088. Prieiga internete: http://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/29735.
  4. Ramonaitė Jogilė Teresa 2021: Kalbinės nuostatos ir kalbinis elgesys: kieno poveikis stipresnis? Tarptautinio įvaikinimo situacijos tyrimas ir sąsajos su emigracija. Bendrinė kalba 94. Prieiga internete: http://journals.lki.lt/bendrinekalba/article/view/2106.
  5. Ramonaitė Jogilė Teresa, Ramonienė Meilutė 2021: Kaip, kada ir kodėl užmirštama gimtoji kalba? Taikomoji kalbotyra 16: 1-24. Prieiga internete: https://www.zurnalai.vu.lt/taikomojikalbotyra/article/view/22990/23651.
  6. Ramonaitė, Jogilė Teresa. Can we repeat what we do not say in L2? Taikomoji kalbotyra 14, 2020, 164-182.
  7. Do I need want to speak? Foreigners in a “small” language country. Journal of Baltic Studies 51 (1), 2020, 35-50.
  8. Ramonaitė, Jogilė Teresa. Sakytinės lietuvių kalbos iššūkiai: įvardžių variantai iš antrosios kalbos įsisavinimo perspektyvos. Lietuvių kalba 13, 2019.
  9. Bendratis lietuvių kaip antrojoje kalboje. Baltistica 2017, LII(1), 81–104. 
  10. Ką pasako tokios užsieniečių sudaromos formos kaip valgu ar žinėjau? Lietuvių kalba 2017, 11. 
  11. Kaip lietuviškai šneka užsieniečiai? Lietuvių kaip antrosios kalbos veiksmažodžio įsisavinimas, Baltistica 2015 L (2), 295–330. 
  12. Kaip tirti antrosios kalbos įsisavinimą: skerspjūvio metodas. Taikomoji kalbotyra 2015 (7). 
  13. Antrosios kalbos įsisavinimas natūralioje aplinkoje: įvaikinimo Italijoje atvejis. Taikomoji kalbotyra 2013 (2). 
  14. Gimtoji ir pirmoji kalba. Ar visada jos sutampa? Darbai ir dienos 2012, 58, 51-62.
  15. Į Italiją įvaikintų vaikų kalba įtėvių žvilgsniu. Kalbotyra 2011, 63 (3), 40-58.
  16. Ar dar aktualūs vedybų giminystės pavadinimai sparčiai besikeičiančioje visuomenėje? Gimtoji kalba 2008, 8, 3-8.
  1. Home language maintenance in Lithuanian diaspora: the role of emotions (su Meilute Ramoniene) Conference on Research on Social and Affective Factors in Home Language Maintenance and Development (HOLM2023), 2023 m. gruodžio 14-16 d., Tallinn University (Estija).
  2. Acquisition of verb morphology in Lithuanian L2: category of person. 32nd European Second Language Association (EuroSLA) conference, 2023 m. rugpjūčio 30 – rugsėjo 2 d., University of Birmingham (Jungtinė Karalystė).
  3. Language management in Lithuanian diaspora families (su Meilute Ramoniene) 20th AILA World Congress 2023, 2023 m. liepos 17-21 d., Lionas (Prancūzija).
  4. Raised in the Diaspora and Parenting as (still) Lithuanian. (su Meilute Ramoniene) 15th Conference of Baltic Studies in Europe Turning Points: Values and Conflicting Futures in the Baltics, 2023 m. birželio 15-17 d., Vytauto Didžiojo universitetas, Kaunas.
  5. Moving in a “small” language country. Advances in Second/Foreign Language Acquisition (ASeFoLA), University of Nicosia (Kipras), 2023 m. birželio 9-10 d.
  6. Fluency challenges expressing reflexivity in advanced L2 acquisition, Multidisciplinary Approaches to Migration and Multilingualism, 2022 m. spalio 22-23 d., University of Cyprus, Nikosia (Kipras).
  7. Interaction of L1 attrition, language attitudes, and identity, (su Meilute Ramoniene). Multidisciplinary Approaches to Migration and Multilingualism, 2022 m. spalio 22-23 d., University of Cyprus, Nikosia (Kipras).
  8. „Mintys galvoje susikaupę“: apie dalyvius ir jų giminę. 27-oji tarptautinė mokslinė Jono Jablonskio konferencija (Kalbos) variantiškumas, kaita ir standartizavimas, Vilniaus universitetas, 2022 m. spalio 6-7 d.
  9. Lack of transparency or backsliding in Lithuanian L2? The case of verb -o Šeštoji tarptautinė taikomosios kalbotyros konferencija Kalbos ir žmonės: problemos ir sprendimai, Vilniaus universitetas, 2022 m. rugsėjo 29-30 d.
  10. Atteggiamenti e comportamento linguistico della diaspora lituana. Giornata di studi “Lingue, identità e migrazioni”, 2021 m. lapkričio 27 d., Biella (Italija).
  11. Tense-aspect acquisition in new first language: a case study of an internationally adopted 12-year-old. 8th International Conference „Linguistic, Educational and Intercultural Research 2021 (LEIC Research 2021)“, nuotoliniu būdu, 2021 m. spalio 21-22 d.
  12. Forget-me-not? Attrition of L1. 13th International Symposium on Bilingualism (ISB13), 2021 m. liepos 10-14 d., Varšuva (Lenkija).
  13. Kaip randasi sociolingvistinė kompetencija antrąja kalba? Penktoji tarptautinė taikomosios kalbotyros konferencija Kalba ir žmonės: komunikacija daugiakalbiame pasaulyje, Vilniaus universitetas, 2019 m. rugsėjo 26-28 d.
  14. Adoptive parents’ attitudes towards bilingualism and their effects. International Symposium on Bilingualism 12 (ISB12), 2019 m. birželio 23-28 d., University of Alberta in Edmonton (Kanada).
  15. Šnekamosios kalbos iššūkiai besimokant lietuvių kaip antrosios kalbos. Lietuvos socialinių mokslų forumas 2019, 2019 m. gegužės 17 – 19 d., Molėtų observatorija.
  16. Ar antrąja kalba apie save kalbu kaip apie kitą? Lietuvos socialinių mokslų forumas 2018, 2018 m. gegužės 11-13 d., Molėtų observatorija.
  17. Do we first talk about others or about ourselves (in L2)? Sociolinguistics Symposium 22, 2018 m. birželio 27-30 d., Auckland, NZ.
  18. “When I started speaking to the natives in their language my life began to change”. International Symposium on Bilingualism (ISB11), 2017 m. birželio 14 d., Limerick, Airija.
  19. Do I have to learn the language?” Foreigners in “small” language country. AILA World Congress 2017, 2017 m. liepos 25 d., Rio de Žaneiras, Brazilija.
  20. Language shift once off the airplane: language attitude role in international adoption. Sociolinguistics Symposium 21, 2016 m. birželio 15-18 d., Murcia, Ispanija.
  21. Ar lietuvių K2 „kalbama bendratimis“? Ketvirtoji tarptautinė taikomosios kalbotyros konferencija Kalba ir žmonės: įvairovė ir darna, Vilniaus universitetas, 2016 m. rugsėjo 28-29 d.
  22. Ką pasako tokios lietuvių K2 formos kaip skrinda ar žinėjau? Lietuvių kaip antrosios kalbos veiksmažodžio įsisavinimo tendencijos. XII Tarptautinis baltistų kongresas, 2015 m. spalio 28-31 d., Vilnius.
  23. Kaip užsieniečiai išmoksta lietuviškai? Lietuvos socialinių mokslų forumas 2015, 2015 m. gegužės 15-17 d., Molėtų observatorija.
  24. The rejected stones: linguistic analysis of internationally adopted school-age children. AILA World Congress 2014, 2014 m. rugpjūčio 10-15 d., Brisbane (Australija).
  25. Acquiring Lithuanian as an L2 in Lithuania: necessity and challenges. Konferencija „AILA – Europe Junior Researcher Meeting in Applied Linguistics“, 2014 m. gegužės 12-14 d., Jyväskylä (Suomija).
  26. „Aš nežino, kaip pasakyti lietuviškai“: lietuvių kaip antrosios kalbos įsisavinimas. Konferencija „Lingvistiniai, didaktiniai ir sociokultūriniai kalbos funkcionavimo aspektai“, 2014 m. balandžio 24-25 d., Vilnius.
  27. Language acquisition in international adoption: a path between L1 and L2. GSCP international conference 2014, 2014 m. balandžio 9-14 d., Stokholmas/Uppsala (Švedija).
  28. Being a foreigner in a „small and difficult“ language country, is it easier or more difficult? Konferencija „Young Linguists‘ Meeting in Poznan (YLMP)“, 2014 m. balandžio 4-6 d., Poznanė (Lenkija).
  29. Acquisition of Lithuanian in a natural context. Konferencija „Baltic and Scandinavian studies“, 2014 m. kovo 13-15 d., New Haven, CT (JAV).
  30. Now you speak it, now you don’t: L1 attrition in international adoption. Trečioji tarptautinė taikomosios kalbotyros konferencija „Kalbos ir žmonės: erdvė, laikas, tapatybė“, 2013 m. spalio 3-4 d., Vilnius.
  31. Atypical L2 acquisition in the case of preadolescent international adoption. International Symposium on Bilingualism – ISB9, 2013 m. birželio 10-13, Singapūras.
  32. Antroji pirmoji kalba arba įvaikintų vaikų fenomenas. Lietuvos socialinių mokslų forumas 2013, 2013 m. gegužės 24-26 d., Molėtų observatorija.
  33. „Žiūrėk, šitaip!“ Įvaikintų vaikų kalbos raidos ypatumai. Lietuvos socialinių mokslų forumas 2011, 2011 m. gegužės 21-22 d., Molėtų observatorija.
  34. The development of utterances in a native-like L2 acquisition: a case study of internationally adopted 11-year-old. PLM 42nd Poznan Linguist Meeting “Language, discourse and society: Collective and individual aspects of social dynamics”, 2011 m. gegužės 1-3, Poznanė (Lenkija).
  35. Į Italiją įvaikintų vaikų kalba įtėvių žvilgsniu. Tarptautinė taikomosios kalbotyros konferencija „Kalbos ir žmonės: dialogai ir kontaktai“, 2010 m. rugsėjo 23-24, Vilnius.
  36. Code-switching in case of internationally adopted children. NordLing 1.5 PhD student conference, 2010 m. gegužės 28-29, Odensė (Danija).
  37. Language acquisition and loss in the context of international adoption. 1stYoung Linguists‘ Meeting in Poznan 2009. 2009 m. balandžio 24-26, Poznanė (Lenkija).

Other Members